GOREYOGRAPHY EXCLUSIVE EDWARD GOREY in JAPAN |
INTRODUCTION page 1 2 3 4 5 Motoyuki Shibata: TRANSLATION OR TRANSFORMATION Looking for Gorey in the Land of the Rising Sun? Try these companies. Most display Japanese only* Kawade Shobo Rakuten Amazon Kinokuniya * if your computer isn't set up for Asian languages, you may see a lot of question marks |
or at least was a solitary, reluctant expatriate of yonder Gorey, Isle of Jersey or of the land of hairy-cattle Scottish isles. He was neither. But despite this, Gorey's work is considered 'British-in-flavour', an odd remnant of late 19th Century Victorian literature. He appeals to American readers. He appeals to British readers. He also appeals to Japanese readers. As it turns out, Gorey is very appealing to one Motoyuki Shibata, Professor of American Literature at the University of Tokyo. A popular and well-respected translator, author and scholar, Shibata has been teaching Contemporary Literature in the English Language at the University of Tokyo for years. For the last decade, he's intermittently toured American university campuses, tackling the concepts and practicalities of translation in public forums. About Mr. Shibata's literary preferences, Roger Pulvers wrote in a recent book review: "...Shibata has personally chosen to translate works of a number of contemporary |